The king of the spans

Oh, the joys of internet translation. By a miracle of modern technology, one can now read Japanese blogs in English. I particularly like one called “The book shelf of metamorphosis abnormal (rear end hitting and occult)”.

My favourite post is one called “Genuine span king”. (Hey, I’m king of the spans):

Furthermore the span king in the story it is good and “100 hits” and with the word which is said is made. If the literal it is the case that 100 times it hits the rear end, but as expected it probably is possible what in actuality? Normally when it is “punishment something of the rear end hitting,” it starts crying with several times, although the deep-red tinted autumn leaves come to the surface, 100 times as many as ……. which is all right, with the person who is thought, will think slap will try doing your drill his own rear end in trial…

So, when span king video you see, instead of 100 times 200 times there are some which are continued to hit, it is with the shank. Of course, there is no real thing and discretion is. So, as for the rear end such as that that when you say how it becomes, ……

Deep-red truly, rather than the whole rear end dyes to crimson deeply….Receiving the span king “of the real thing” of the extent where I become such a manner of one time, when like, with you think, furthermore simultaneously, before the eye the bean jam after the rear end hitting is developed, “do you receive?”, that when it is heard, it escapes and becomes the waist it is probably will be.

Maybe the technology isn’t that wonderful, after all. The funny thing is, one can almost see what the writer’s trying to say, and I imagine that the original is quite profound.

The author explains in an earlier post that “I am generally known rear end.” It would be rude to comment.

4 thoughts on “The king of the spans

  • 1 December, 2006 at 9:58 am
    Permalink

    LOL. This is awesome. The imagery of the red fall leaves appearing on the bottom appealed to my love for the countryside.

    I took great delight in the bad translation, too. Poetically bad, I would say. Reminds me of Yoda. I am a translator, actually, that’s what I do for living other than farming and teaching workshops on farmwively arts (read: birch and cane making – just kidding). So I got a major kick out of this post.

    Thank you!

    Reply
  • 1 December, 2006 at 4:49 pm
    Permalink

    “Of course there is no real thing and discretion is.”

    Yeah, there’s soemthing for all of us to ponder…..

    Reply
  • 1 December, 2006 at 7:01 pm
    Permalink

    That’s right, it’s all very philosophical…

    Reply
  • 3 December, 2006 at 3:38 pm
    Permalink

    It’s painful to read, but it’s like an extreme case of talking to someone who doesn’t know the language well — which can sometimes be quite charming because it gives you a new perspective on language.

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *